Paul de Munnik, Kees Prins en JP den Tex vertaalden 20 iconische Amerikaanse songs naar het Nederlands.
Paul de Munnik, Kees Prins en JP den Tex vertaalden 20 iconische Amerikaanse songs naar het Nederlands. Foto: Sander de Goede

‘De Vertalingen’: twintig iconische Amerikaanse popsongs in Hollands jasje

Human Interest

DEN BOSCH | Paul de Munnik, Kees Prins en JP den Tex vertaalden twintig iconische Amerikaanse popsongs en reizen hiermee van theater naar theater. Liedjes van onder andere Bob Dylan, Joni Mitchell, Lou Reed en Tom Waits zijn door de vertaalmachine gehaald. De mannen van ‘De Vertalingen’ onthullen op 8 maart aanstaande de verborgen persoonlijke verhalen achter elk lied.

Een ode aan de Nederlandse taal. Zo zouden de heren van ‘De Vertalingen’ hun muzikale show willen noemen. Een zoektocht naar de juiste woorden. Een bloemlezing uit de reeks Storyteller Specials, steeds met een wisselende gast. Tijdens deze muzikale avond zal zangeres Vera van der Poel aanschuiven. In haar solo carrière heeft ze een fraaie mix gevonden van pop en jazz. Dat maakt haar gastoptreden bij ‘De Vertalingen’ een die het publiek niet snel zal vergeten. Tijdens dit theaterconcert wordt het buitengewone gelegenheidstrio muzikaal bijgestaan door gitarist Yvonne Ebbers en violist Diederik van Wassenaer. 

Praktische informatie

Het bijzondere project ‘De Vertalingen’ met Paul de Munnik, Kees Prins en JP den Tex zie je op dinsdag 8 maart aanstaande in HAL8 van de Brabanthallen. Kijk voor aanvullende informatie en kaartverkoop op de website: theateraandeparade.nl.